1 00:00:00,000 --> 00:00:04,110 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,110 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:05,850 --> 00:00:07,790 Episode 43 4 00:00:37,800 --> 00:00:40,470 - What's wrong? - My Lady, we must get out of here. 5 00:00:40,480 --> 00:00:42,110 We're under attack. 6 00:01:08,290 --> 00:01:09,800 What do you want? 7 00:01:09,810 --> 00:01:11,200 Who sent you? 8 00:01:11,490 --> 00:01:12,460 Attack! 9 00:01:38,440 --> 00:01:40,580 My Lady, are you all right? 10 00:01:41,850 --> 00:01:45,290 {\a6}[Lady Sungdeok Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)] 11 00:01:42,380 --> 00:01:45,820 Yes, who are these men? 12 00:01:51,200 --> 00:01:52,580 I don't know. 13 00:01:53,210 --> 00:01:57,250 I'll report this to the Eastern Capital and request reinforcements. 14 00:01:54,090 --> 00:01:56,060 {\a6}[Eastern Capital: Modern Day Gyeongju] 15 00:01:57,690 --> 00:02:00,990 Almost all of the guards are dead. 16 00:01:57,600 --> 00:01:59,970 {\a6}[Kim Sukheung] 17 00:02:26,540 --> 00:02:30,680 Your Highness, what's wrong? 18 00:02:31,620 --> 00:02:32,880 I'm cold. 19 00:02:31,930 --> 00:02:34,900 {\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)] 20 00:02:33,360 --> 00:02:35,520 I'm so cold... 21 00:02:36,770 --> 00:02:37,880 Your Highness, 22 00:02:39,330 --> 00:02:41,430 Your Highness, pull yourself together. 23 00:02:42,640 --> 00:02:44,610 I feel so cold. 24 00:02:44,950 --> 00:02:47,000 So cold that I can't stand it. 25 00:02:48,360 --> 00:02:51,920 Hang on. I'll call the Royal Physician. 26 00:02:51,930 --> 00:02:57,890 No, that's not what I need. 27 00:02:58,560 --> 00:03:02,580 Princess of Liao, call the Princess of Liao for me. 28 00:03:04,130 --> 00:03:06,100 {\a6}[Queen Munwha] 29 00:03:07,610 --> 00:03:10,790 The king is asking for me? 30 00:03:10,800 --> 00:03:14,610 Yes. You must hurry. 31 00:03:14,620 --> 00:03:17,570 He's in great discomfort. 32 00:03:18,730 --> 00:03:20,480 Wait outside. 33 00:03:19,410 --> 00:03:22,320 {\a6}[ Xiao Zanli] 34 00:03:20,970 --> 00:03:23,760 I must concoct his medicine to take to him. 35 00:03:26,230 --> 00:03:27,580 Get it ready. 36 00:03:27,590 --> 00:03:29,300 Yes, Princess. 37 00:03:28,420 --> 00:03:30,530 {\a6}[Jiemei] 38 00:03:37,400 --> 00:03:39,190 What took you so long? 39 00:03:39,200 --> 00:03:41,890 I'm sorry. I had to concoct his pills. 40 00:03:42,800 --> 00:03:45,960 Give me the pill. Now. 41 00:03:47,270 --> 00:03:52,770 My Queen, would you leave us? 42 00:03:55,400 --> 00:03:57,490 Is that necessary? 43 00:03:58,260 --> 00:04:03,000 I must use my body temperature to warm him. 44 00:04:03,010 --> 00:04:05,940 Would you feel comfortable watching? 45 00:04:06,720 --> 00:04:09,120 It won't take long, so please leave us. 46 00:04:17,940 --> 00:04:23,270 The pill. Give me the pill! 47 00:04:24,100 --> 00:04:25,490 Yes, Your Highness. 48 00:04:36,060 --> 00:04:38,310 You'll feel better soon. 49 00:04:38,640 --> 00:04:41,120 Now relax, Your Highness. 50 00:04:46,940 --> 00:04:50,330 Your Highness, is that better? 51 00:04:50,340 --> 00:04:54,030 Yes, I think so. 52 00:04:54,440 --> 00:04:58,390 The pain will go away soon and you'll feel peaceful and at rest. 53 00:04:59,180 --> 00:05:02,830 Just lean your head against me, Your Highness. 54 00:05:08,300 --> 00:05:10,540 Call the Royal Physician. 55 00:05:10,550 --> 00:05:14,020 I'm sorry? Yes, Your Highness. 56 00:05:15,460 --> 00:05:18,180 What is the Liao Princess's secret pill? 57 00:05:18,520 --> 00:05:24,030 Why does that barbarian's prescription work wonders every time 58 00:05:24,040 --> 00:05:28,060 when yours hardly have any effect at all? 59 00:05:28,070 --> 00:05:32,730 I have asked her about it, but it's still a mystery. 60 00:05:33,390 --> 00:05:35,710 Do you think that's acceptable? 61 00:05:36,270 --> 00:05:40,510 How can you call yourself a Royal Physician? 62 00:05:42,370 --> 00:05:47,180 I do have a suspicion, but... 63 00:05:48,380 --> 00:05:49,850 A suspicion? 64 00:05:50,450 --> 00:05:55,990 There is no doubt that her golden pill is relieving His Highness's pain. 65 00:05:56,720 --> 00:06:03,180 But since he has been taking the pills, he's become noticeably gaunt. 66 00:06:03,440 --> 00:06:08,430 And when he doesn't take the pills, he has bouts of severe chills and anxiety. 67 00:06:09,330 --> 00:06:12,460 Yes, I've noticed that. 68 00:06:13,270 --> 00:06:17,270 I suspect it is something in her pills. 69 00:06:17,550 --> 00:06:22,650 I've heard of a medicine called "Hanshiksan" that is used in Tang China. 70 00:06:22,660 --> 00:06:26,130 It is made with the extract of opium poppies, 71 00:06:26,140 --> 00:06:30,800 and although it's very effective in treating pain, it's highly addictive. 72 00:06:31,310 --> 00:06:36,600 So what will happen if he continues to take these pills? 73 00:06:37,550 --> 00:06:40,930 I'm afraid I don't know the answer. 74 00:06:40,940 --> 00:06:45,320 But from what I've seen so far, it can't be good. 75 00:06:45,330 --> 00:06:49,070 The poison in his blood stream is no longer his biggest problem. 76 00:06:49,080 --> 00:06:52,520 It's the addiction to the pills. 77 00:06:53,430 --> 00:06:58,720 I've repeatedly urged him to stop taking the pills, but he will not listen. 78 00:06:59,760 --> 00:07:01,470 I'm sorry. 79 00:08:24,200 --> 00:08:28,810 Su, Seol. 80 00:08:30,670 --> 00:08:33,710 I'm sorry... 81 00:08:36,110 --> 00:08:37,410 I'm sorry... 82 00:08:39,930 --> 00:08:42,360 Forgive me, Su... 83 00:08:46,080 --> 00:08:48,290 Of course, I forgive you. 84 00:08:48,880 --> 00:08:50,710 Don't worry. 85 00:08:52,470 --> 00:08:53,990 Su... 86 00:09:02,520 --> 00:09:04,060 Su... 87 00:09:24,060 --> 00:09:27,740 My Lady, we're from Gyeongju. 88 00:09:28,020 --> 00:09:30,310 Are you all right? 89 00:09:31,090 --> 00:09:32,380 I'm fine. 90 00:09:33,490 --> 00:09:36,560 Who were those men? 91 00:09:37,020 --> 00:09:41,940 We're examining the bodies right now, but it doesn't look like they are locals. 92 00:09:42,220 --> 00:09:44,690 Do you have any guesses as to who might want to hurt you? 93 00:09:49,350 --> 00:09:53,200 General, shouldn't we file a report? 94 00:09:53,210 --> 00:09:56,070 I think the Royal Court should know about this. 95 00:09:56,080 --> 00:09:57,640 I will take care of that. 96 00:09:57,650 --> 00:09:59,590 Mind your own duties, soldier. 97 00:10:00,120 --> 00:10:01,320 Of course, Sir. 98 00:10:01,710 --> 00:10:03,690 Wait. 99 00:10:08,770 --> 00:10:12,310 Soldier, I didn't get the chance to thank you yesterday. 100 00:10:12,590 --> 00:10:14,950 You saved my life. 101 00:10:14,960 --> 00:10:16,530 What is your name? 102 00:10:18,980 --> 00:10:20,220 Answer her. 103 00:10:21,560 --> 00:10:23,380 Kim Sukheung, Madam. 104 00:10:24,070 --> 00:10:25,550 Kim Sukheung? 105 00:10:26,460 --> 00:10:28,540 You're an amazing fighter. 106 00:10:28,550 --> 00:10:30,900 Why do you hold such a low rank? 107 00:10:31,450 --> 00:10:36,200 He's a lowly peasant not worth associating with, My Lady. 108 00:10:37,280 --> 00:10:39,340 Return to your duty, soldier. 109 00:10:40,110 --> 00:10:41,480 Yes, Sir. 110 00:10:49,340 --> 00:10:51,990 Please go back inside, my Lady. 111 00:11:16,670 --> 00:11:19,240 Vice Minister Seo, Secretary Gang. 112 00:11:20,210 --> 00:11:23,150 General Dae, have you been well? 113 00:11:23,160 --> 00:11:24,090 Yes. 114 00:11:24,100 --> 00:11:25,770 It's good to see you. 115 00:11:24,560 --> 00:11:26,930 {\a6}[Dae Dosu] 116 00:11:25,780 --> 00:11:27,710 Did you just get back from the northern border? 117 00:11:28,330 --> 00:11:31,970 Yes. I heard about the good work you're doing. 118 00:11:33,080 --> 00:11:34,290 Thank you. 119 00:11:35,280 --> 00:11:39,960 Vice Minister Seo, you don't look well. Do you have any health problems? 120 00:11:42,620 --> 00:11:44,420 Keep up the good work, then... 121 00:11:44,430 --> 00:11:46,150 After you, Sir. 122 00:11:57,820 --> 00:12:02,690 Have you fared well, my King? 123 00:12:03,290 --> 00:12:11,100 We have completed our task of building forts along the northern border. 124 00:12:12,020 --> 00:12:16,190 My deepest gratitude to both of you. 125 00:12:16,200 --> 00:12:22,780 Vice Minister, I have no words to thank you for your hard work despite your age. 126 00:12:22,790 --> 00:12:24,240 Your Highness. 127 00:12:24,250 --> 00:12:29,700 Vice Minister Seo is unwell. 128 00:12:24,190 --> 00:12:29,660 {\a6}[Gang Gamchan] [Seo Hui] 129 00:12:30,030 --> 00:12:35,790 He wanted to stay behind and continue the building efforts, but I insisted that we return. 130 00:12:36,620 --> 00:12:40,330 Vice Minister, what is your condition? 131 00:12:41,250 --> 00:12:44,070 It's just old age, Your Highness. 132 00:12:44,080 --> 00:12:48,410 There is no need for concern. 133 00:12:48,850 --> 00:12:56,680 But Your Highness, why do you look so thin and pale? 134 00:12:56,690 --> 00:13:01,580 Are you still suffering from the poison? 135 00:13:02,950 --> 00:13:05,630 I'm afraid so. 136 00:13:07,140 --> 00:13:11,240 Oh, are you acquainted with Sir Choi? 137 00:13:14,390 --> 00:13:17,930 He looks familiar, but I don't recall. 138 00:13:20,240 --> 00:13:24,350 I am the newly appointed vice minister 139 00:13:21,480 --> 00:13:23,720 {\a6}[Choi Hang (Vice Minister of Personnel)] 140 00:13:24,360 --> 00:13:25,850 Yes, of course. 141 00:13:25,860 --> 00:13:31,180 You are Lord Choi Unhui's grandson. 142 00:13:31,190 --> 00:13:34,190 You're a prominent literary figure. 143 00:13:34,200 --> 00:13:36,030 It's an acclaim I don't deserve. 144 00:13:36,640 --> 00:13:41,850 He is very judicious and intelligent. 145 00:13:42,480 --> 00:13:46,330 So much so that the late Chancellor told me to keep him near. 146 00:13:47,340 --> 00:13:58,130 We heard of Chancellor Choi's passing but we couldn't be here for his funeral. 147 00:13:58,140 --> 00:14:02,570 It is truly a great loss, Your Highness. 148 00:14:03,010 --> 00:14:10,840 Luckily, I had a chance to see him before he died. 149 00:14:13,090 --> 00:14:14,720 Your Highness... 150 00:14:15,390 --> 00:14:16,780 There is one thing that 151 00:14:15,900 --> 00:14:18,540 {\a6}[Choi Ryang] 152 00:14:17,210 --> 00:14:20,130 That has been weighing heavily on my mind. 153 00:14:21,180 --> 00:14:22,660 What is it? 154 00:14:23,440 --> 00:14:30,340 Do you still believe in Choi Jimong's prophecy? 155 00:14:31,470 --> 00:14:35,840 Why do you ask this out of the blue? 156 00:14:35,850 --> 00:14:40,380 I did indeed play a part in getting Prince Gaeryeong deposed, 157 00:14:41,420 --> 00:14:51,040 but now that I am approaching the end of my life, I wonder if we did the right thing. 158 00:14:53,110 --> 00:14:55,530 There was no other option. 159 00:14:56,050 --> 00:15:02,030 His mother attempted an overthrow, so the right of succession had to be taken away. 160 00:15:02,840 --> 00:15:05,190 That is my question. 161 00:15:05,950 --> 00:15:11,110 Why did Lady Sungdeok attempt an overthrow? 162 00:15:11,800 --> 00:15:16,890 Because her ideals about the kingdom's future was different from mine. 163 00:15:17,150 --> 00:15:21,690 Choi Jimong's prediction regarding this was exactly right. 164 00:15:24,600 --> 00:15:35,340 Do you ever think maybe you developed different ideals because of the prediction? 165 00:15:37,650 --> 00:15:39,410 What do you mean? 166 00:15:40,420 --> 00:15:43,700 Let us think in reverse for a moment. 167 00:15:44,130 --> 00:15:50,220 Would things be the way they are right now between you and Lady Sungdeok if 168 00:15:50,230 --> 00:15:53,170 you did not talk to Choi Jimong that day? 169 00:15:54,200 --> 00:16:00,170 You wouldn't have taken the son away from his mother if it weren't for that prophecy, 170 00:16:00,650 --> 00:16:10,400 and the two of you could have become good political partners. 171 00:16:11,250 --> 00:16:24,210 But didn't the prophecy become the seed and the shackle of distrust? 172 00:16:26,340 --> 00:16:28,120 I wonder. 173 00:16:29,870 --> 00:16:32,260 I don't want to talk about this. 174 00:16:34,500 --> 00:16:37,060 It still tears me apart to think about Lady Sungdeok. 175 00:16:38,030 --> 00:16:41,250 So please don't. I beg you. 176 00:16:43,590 --> 00:16:45,460 I'm sorry, Your Highness. 177 00:16:46,510 --> 00:16:49,380 I speak out of concern for the country. 178 00:16:51,560 --> 00:16:59,020 What are we to do about the successor issue when Prince Daeryang is nowhere to be found? 179 00:17:04,180 --> 00:17:10,880 In the Summer of 995, Junior First-grade Chancellor Choi Ryang passed away. 180 00:17:12,180 --> 00:17:14,190 According to The History of Goryeo, 181 00:17:14,480 --> 00:17:20,750 he was a talented writer born of Gyeongju with a kind and gentle disposition. 182 00:17:20,760 --> 00:17:25,640 Seongjong called upon him to be his private tutor when he was a prince, 183 00:17:25,650 --> 00:17:29,880 and made him a senior minister in Goryeo's court, when he became king, 184 00:17:29,890 --> 00:17:33,190 to which decision everyone's expectations were satisfied. 185 00:17:33,390 --> 00:17:39,050 The king mourned Choi's death by giving him a funeral of " Grand Tutor to the 186 00:17:39,060 --> 00:17:43,560 Crown Prince", and granted him the posthumous name of Gwangbin. 187 00:17:43,570 --> 00:17:48,800 What's more, Choi's mortuary tablet was later memorialized in Seongjong's shrine. 188 00:17:54,590 --> 00:17:58,050 Your Highness, what's wrong? 189 00:17:58,060 --> 00:18:02,750 My medicine is wearing off. 190 00:18:03,470 --> 00:18:05,900 I feel so cold... 191 00:18:06,420 --> 00:18:09,240 I will call the Royal Physician. 192 00:18:09,250 --> 00:18:10,460 Attendant Goh! 193 00:18:10,470 --> 00:18:13,830 No, don't. 194 00:18:15,710 --> 00:18:19,920 I have the medicine I need. 195 00:18:19,930 --> 00:18:25,240 I must rest now, so leave. 196 00:18:25,620 --> 00:18:28,290 Are you sure you will be all right? 197 00:18:29,340 --> 00:18:30,750 Yes. 198 00:18:31,060 --> 00:18:38,480 Vice Minister, I will call you back in a few days to discuss an important matter. 199 00:18:38,490 --> 00:18:43,600 Now please leave. 200 00:18:54,270 --> 00:18:59,810 - He doesn't look very good. - No, he doesn't. 201 00:19:00,100 --> 00:19:02,580 Does he attend to state affairs regularly? 202 00:19:03,580 --> 00:19:06,540 He does not come to the council hall every day. 203 00:19:06,550 --> 00:19:11,840 It's imperative that we select an heir soon. 204 00:19:12,250 --> 00:19:14,530 How is Prince Gaeryeong? 205 00:19:14,540 --> 00:19:16,750 I heard he was released from house arrest. 206 00:19:17,120 --> 00:19:18,290 Yes. 207 00:19:19,080 --> 00:19:23,870 But I'm told he is not the same person he was. 208 00:19:24,390 --> 00:19:26,170 What do you mean? 209 00:19:30,160 --> 00:19:34,940 He lost his succession rights, he is suffering from epilepsy, 210 00:19:34,950 --> 00:19:39,580 and his mother is hundreds of miles away in exile. 211 00:19:40,200 --> 00:19:42,880 Imagine how he must feel. 212 00:19:43,670 --> 00:19:53,100 I heard he has shunned reading and that he wastes his days hunting or drinking. 213 00:19:57,880 --> 00:20:04,430 Sir, you should go home and rest now. 214 00:20:04,440 --> 00:20:06,840 You must be exhausted. 215 00:20:08,150 --> 00:20:09,250 And you? 216 00:20:09,260 --> 00:20:17,470 I'm going to go home for some rest and take a short trip to Sasu County. 217 00:20:18,520 --> 00:20:22,910 The anniversary of Prince Gyeongjuwon's death is coming up soon. 218 00:20:24,040 --> 00:20:26,360 So soon? 219 00:20:26,890 --> 00:20:28,000 Yes. 220 00:20:41,700 --> 00:20:44,790 Seo Hui and Gang Gamchan are back? 221 00:20:45,560 --> 00:20:46,940 Yes, Your Grace. 222 00:20:46,950 --> 00:20:50,750 They had a brief chat with Vice Minister Choi Hang. 223 00:20:51,550 --> 00:20:54,230 What did they talk about? 224 00:20:54,700 --> 00:21:00,990 I didn't hear everything, but I did hear them mention Prince Gaeryeong. 225 00:20:56,000 --> 00:20:58,570 {\a6}[ Yi Hyunoon] 226 00:21:07,820 --> 00:21:10,900 Very well, you may go. 227 00:21:15,270 --> 00:21:20,880 It's been peaceful with the northerners gone, but now those two are back. 228 00:21:20,520 --> 00:21:23,460 {\a6}[Choi Seom (Minister of Punishment)] 229 00:21:21,590 --> 00:21:23,980 I knew it wouldn't last... 230 00:21:25,120 --> 00:21:27,840 They can't do much now. 231 00:21:28,460 --> 00:21:33,660 Seo Hui is an old man whose days are numbered. 232 00:21:29,170 --> 00:21:31,070 {\a6}[Kim Shimon] 233 00:21:34,760 --> 00:21:40,450 But they're already talking about Prince Gaeryeong. 234 00:21:40,460 --> 00:21:45,750 The king's condition is getting worse and we still don't have a successor lined up. 235 00:21:45,760 --> 00:21:51,020 Besides, the two men are close to Prince Gaeryeong. 236 00:21:52,880 --> 00:21:58,140 By the way, His Highness seems to have grown very trusting of Choi Hang lately. 237 00:21:58,910 --> 00:22:02,920 Why can't you win him over when you come from the same town? 238 00:22:03,650 --> 00:22:10,200 We've tried repeatedly, but the man is such an eccentric... 239 00:22:11,340 --> 00:22:12,770 Eccentric? 240 00:22:12,780 --> 00:22:19,320 He is supposed to be a Confucian scholar but reads sutras at home and he refuses to mix with us. 241 00:22:19,840 --> 00:22:25,410 I don't know why Sir Choi Ryang recommended him to the king. 242 00:22:28,230 --> 00:22:31,050 What about Prince Dongyang's descendants? 243 00:22:29,060 --> 00:22:34,100 {\a6}[Prince Dongyang: One of Wang Gun's sons] 244 00:22:32,380 --> 00:22:36,050 We've searched high and low to no avail. 245 00:22:36,700 --> 00:22:41,560 They’re children of a man executed for high treason, so they live in hiding. 246 00:22:43,320 --> 00:22:48,740 But they are out there somewhere, so find them. 247 00:22:48,750 --> 00:22:51,070 They're the only living royals. 248 00:22:52,210 --> 00:22:59,350 With Prince Daeryang dead, they're our only hope. 249 00:23:00,390 --> 00:23:07,550 But Your Grace, the king is likely to disapprove of the two. 250 00:23:08,300 --> 00:23:10,200 The what option do we have? 251 00:23:10,210 --> 00:23:12,590 Do you have a better idea? 252 00:23:13,590 --> 00:23:21,370 If Lady Sungdeok should disappear, Prince Gaeryeong is worth a second thought. 253 00:23:21,380 --> 00:23:24,890 After all, he was raised by you. 254 00:23:25,510 --> 00:23:27,740 Is anyone there? 255 00:23:30,040 --> 00:23:33,310 Where are the girls? 256 00:23:33,320 --> 00:23:37,400 Bring me another bottle of wine! Now! 257 00:23:44,730 --> 00:23:48,950 Chuwol! Myohyang! 258 00:23:49,870 --> 00:23:51,630 Where are those little wenches? 259 00:23:51,040 --> 00:23:54,250 {\a6}[Prince Gaeryeong Wang Song (Future King Mokjong )] 260 00:23:51,640 --> 00:23:55,490 Hey, bring me more wine! 261 00:23:56,800 --> 00:23:57,770 What the heck?! 262 00:23:58,310 --> 00:24:00,590 How dare they ignore me?! 263 00:24:01,260 --> 00:24:02,560 Alright. 264 00:24:18,580 --> 00:24:21,310 Why are you acting like this? 265 00:24:21,930 --> 00:24:23,080 Oh no! Please stop! 266 00:24:25,080 --> 00:24:28,500 Wha-what's wrong, Prince? 267 00:24:28,510 --> 00:24:30,930 Prince my foot! 268 00:24:31,270 --> 00:24:35,300 Do I have to shoot you to make you listen? 269 00:24:35,310 --> 00:24:37,690 Why are you refusing to serve me? 270 00:24:38,890 --> 00:24:41,670 Who is refusing to serve you? 271 00:24:41,680 --> 00:24:43,080 Please go back inside. 272 00:24:43,090 --> 00:24:45,110 I will bring it right away. 273 00:24:46,670 --> 00:24:49,060 That's better. 274 00:24:49,070 --> 00:24:51,390 Call the girls, too. 275 00:24:51,400 --> 00:24:53,800 All of them! 276 00:24:54,340 --> 00:24:58,130 I'm afraid they're not here. 277 00:24:58,420 --> 00:25:01,570 There is a party today, so they all went out. 278 00:25:03,530 --> 00:25:10,990 A party? Whose party did they go to without me? 279 00:25:26,050 --> 00:25:27,830 Hey, hey, hey! 280 00:25:30,630 --> 00:25:33,970 This party is by invitation only. 281 00:25:30,410 --> 00:25:32,950 {\a6}[Jo Du] 282 00:25:33,980 --> 00:25:35,530 What? 283 00:25:36,170 --> 00:25:39,980 Who do you think you're talking to? 284 00:25:39,990 --> 00:25:43,860 I'm the one and only Prince Gaeryeong! 285 00:25:43,870 --> 00:25:47,830 Yes, I thought you looked familiar. 286 00:25:47,840 --> 00:25:52,120 You're that famous reprobate Prince Gaeryeong. 287 00:25:53,090 --> 00:25:57,780 You were ousted from the royal family years ago. 288 00:25:58,200 --> 00:25:59,480 Get the heck out of here! 289 00:26:05,260 --> 00:26:08,480 Welcome, Sir! 290 00:26:08,490 --> 00:26:11,010 Go right on in, Sir. 291 00:26:19,820 --> 00:26:23,520 There you are, my little wench! Chuwol! 292 00:26:25,060 --> 00:26:29,230 Prince Gaeryeong! Did you come to find me? 293 00:26:30,880 --> 00:26:34,650 Of course! Where were you? 294 00:26:36,430 --> 00:26:38,670 Aigoo. You're here now. 295 00:26:40,750 --> 00:26:42,740 You cute little thing! 296 00:26:47,300 --> 00:26:50,240 What do you mean he's not at the gisaeng house? 297 00:26:50,810 --> 00:26:55,040 I guess he was there earlier but he left a while ago. 298 00:26:51,820 --> 00:26:54,130 {\a6}[Yi Jujeong] 299 00:26:55,050 --> 00:26:56,400 To go where? 300 00:26:57,280 --> 00:27:00,260 I don't know, Sir. 301 00:27:02,400 --> 00:27:06,480 I hope he's not somewhere getting into trouble again. 302 00:27:03,070 --> 00:27:04,840 {\a6}[Yu Bang] 303 00:27:07,150 --> 00:27:10,620 He must be drunk again if he was at the gisaeng house. 304 00:27:07,700 --> 00:27:10,210 {\a6}[Choi Ghi] [Kim Hoon] 305 00:27:11,270 --> 00:27:14,870 Who can blame him for drinking? 306 00:27:15,910 --> 00:27:19,960 He has a huge tab at the gisaeng house. 307 00:27:19,970 --> 00:27:23,080 At this rate, Sungdeok Palace will be insolvent, 308 00:27:23,090 --> 00:27:28,680 but I hear the Minister of Finance is getting richer by the day. 309 00:27:29,360 --> 00:27:34,590 His business is thriving, and he is raking in all of the money, 310 00:27:34,600 --> 00:27:38,840 so every gisaeng in the city is over at his house, for his 60th birthday party tonight. 311 00:27:39,700 --> 00:27:41,070 A birthday party? 312 00:27:40,300 --> 00:27:43,610 {\a6}[Gang Jo] 313 00:27:41,570 --> 00:27:44,800 Does Prince Gaeryeong know about this? 314 00:28:13,910 --> 00:28:18,400 My man, what's keeping the master of the house from joining us? 315 00:28:18,410 --> 00:28:19,630 I'm sorry, Sire. 316 00:28:19,640 --> 00:28:22,160 He will join us soon. 317 00:28:22,420 --> 00:28:26,610 But meanwhile enjoy the dance performance of the city's best gisaengs. 318 00:29:04,150 --> 00:29:06,400 Hey girls! 319 00:29:06,410 --> 00:29:09,460 That bastard! Get him! 320 00:29:09,890 --> 00:29:11,690 Girls! 321 00:29:16,300 --> 00:29:17,990 Catch me if you can! 322 00:29:27,610 --> 00:29:31,000 I'm Your Royal Highness Prince Gaeryeong! 323 00:29:31,010 --> 00:29:35,610 Is there no one here who will pour me a glass of wine? 324 00:29:39,640 --> 00:29:42,520 Look who's here. 325 00:29:42,530 --> 00:29:45,330 It's the secretary of the Ministry of War, Choi Seom! 326 00:29:45,630 --> 00:29:54,240 I know I am an ousted prince, but surely you can pour me a drink for old time sake. 327 00:29:56,520 --> 00:29:59,070 Get him out of here! 328 00:29:59,080 --> 00:30:00,480 Leave him be. 329 00:30:00,490 --> 00:30:02,500 Did you hear that? 330 00:30:02,510 --> 00:30:05,400 Secretary Choi says leave me be. 331 00:30:06,370 --> 00:30:08,540 It's been a long time, Prince Gaeryeong. 332 00:30:09,190 --> 00:30:10,690 Have a drink. 333 00:30:15,360 --> 00:30:18,370 Thank you. 334 00:30:22,930 --> 00:30:26,810 You are a generous man, Lord Choi! 335 00:30:37,430 --> 00:30:38,680 What do you think? 336 00:30:38,380 --> 00:30:41,850 {\a6}[Kim Won Soong (Minister of Finance)] 337 00:30:39,480 --> 00:30:44,240 Can you tell which is real and which is not? 338 00:30:46,030 --> 00:30:48,600 No, Sir. 339 00:30:46,890 --> 00:30:48,430 {\a6}[Jo Sun] 340 00:30:49,250 --> 00:30:51,320 They're identical! 341 00:30:53,760 --> 00:31:01,660 From now on, we don't have to lift a finger to make money. 342 00:31:05,830 --> 00:31:09,760 Sire, your guests are waiting. 343 00:31:09,770 --> 00:31:12,760 Yes, I'm feeling great today! 344 00:31:15,120 --> 00:31:20,870 Why do you look like you're at a funeral? 345 00:31:20,880 --> 00:31:25,170 We have an uninvited guest out there, Sire. 346 00:31:26,320 --> 00:31:27,950 An uninvited guest? 347 00:31:32,030 --> 00:31:35,220 Pour me another! 348 00:31:41,590 --> 00:31:43,700 What's that boy doing here? 349 00:31:48,430 --> 00:31:55,040 Oh, the Minister of Finance has finally joined us! 350 00:31:55,050 --> 00:31:59,270 I wish you happy birthday! 351 00:32:08,160 --> 00:32:13,730 I'm honored that you'd come here in person to wish me happy birthday. 352 00:32:13,740 --> 00:32:17,000 Thank you. 353 00:32:17,010 --> 00:32:21,420 This humble man is here for the wine. 354 00:32:22,070 --> 00:32:26,090 I can't pay for the drinks, so I'll wish you long life instead. 355 00:32:27,190 --> 00:32:31,320 May you live a long, long time 356 00:32:31,330 --> 00:32:38,240 until senility makes you paint your walls with your shit! 357 00:32:45,920 --> 00:32:51,840 Thank you! I will. 358 00:32:51,850 --> 00:32:55,580 What are you waiting for? 359 00:32:55,590 --> 00:32:57,220 This is a joyous day! 360 00:32:57,230 --> 00:33:00,820 Play the music! Dance! 361 00:33:00,830 --> 00:33:04,670 Come on, let's dance! 362 00:33:07,490 --> 00:33:13,150 Dance! I said dance! 363 00:33:15,260 --> 00:33:17,230 Dance! 364 00:33:17,620 --> 00:33:19,570 Dance! 365 00:33:33,250 --> 00:33:34,410 Sire! 366 00:33:37,040 --> 00:33:38,420 Sire! 367 00:33:38,800 --> 00:33:39,990 Sire! 368 00:33:51,640 --> 00:33:52,870 Sire! 369 00:33:58,500 --> 00:34:01,820 Scared you, didn't I? 370 00:34:02,510 --> 00:34:04,590 Fooled you, didn't I? 371 00:34:07,000 --> 00:34:09,910 I scared you all! 372 00:34:11,500 --> 00:34:13,480 I scared you all! 373 00:34:13,490 --> 00:34:23,970 Give me music! Dance! 374 00:34:25,520 --> 00:34:28,570 This is too much, Sire. 375 00:34:28,580 --> 00:34:33,980 Granted he is royalty, this is utterly despicable behavior. 376 00:34:33,990 --> 00:34:35,310 Let him be. 377 00:34:36,060 --> 00:34:41,120 He is trying to provoke me. 378 00:34:41,840 --> 00:34:46,300 Let the crazy bastard have his fit. 379 00:34:46,310 --> 00:34:47,810 But Sire... 380 00:34:47,820 --> 00:34:54,570 We don't have to hurt him and expose ourselves to public criticism. 381 00:34:55,930 --> 00:34:59,070 Talk about an apple not falling far from the tree. 382 00:34:59,080 --> 00:35:02,910 He acts just like his father. 383 00:35:09,750 --> 00:35:12,410 Dance! 384 00:35:12,420 --> 00:35:14,470 What are you waiting for? 385 00:35:14,480 --> 00:35:18,780 Play the music! Dance! 386 00:35:20,710 --> 00:35:27,140 Dance! Play the music! 387 00:35:28,040 --> 00:35:30,800 Dance 388 00:35:33,140 --> 00:35:35,810 Here, take a swig. 389 00:35:36,180 --> 00:35:39,730 Her Highness the Queen! 390 00:35:56,140 --> 00:36:05,570 Oh my! It's been a long time, my Queen. 391 00:36:06,710 --> 00:36:09,050 Prince Gaeryeong, what are you doing here? 392 00:36:09,340 --> 00:36:15,960 I came to help celebrate Minister Kim's 60th birthday. 393 00:36:15,970 --> 00:36:17,110 Why? 394 00:36:18,040 --> 00:36:21,900 Does it make you uncomfortable to see me? 395 00:36:23,890 --> 00:36:29,030 You may be an ousted prince, but you are still royalty. 396 00:36:29,880 --> 00:36:31,920 Behave like one. 397 00:36:31,930 --> 00:36:33,990 What's wrong with the way I behave? 398 00:36:34,590 --> 00:36:38,240 I'm a son of a traitor convicted of high treason and a bastard possessed by demons. 399 00:36:38,250 --> 00:36:42,170 I think I'm doing well, considering. 400 00:36:42,180 --> 00:36:44,770 Is this how I raised you? 401 00:36:44,780 --> 00:36:47,050 You are despicable! 402 00:36:48,310 --> 00:36:50,630 Aren't you ashamed of yourself? 403 00:36:52,060 --> 00:36:56,250 Ashamed? No, I'm very comfortable. 404 00:36:56,260 --> 00:36:59,930 I'm living my life the way I want free of your constant nagging, 405 00:36:59,940 --> 00:37:03,620 and life is just wonderful! 406 00:37:04,570 --> 00:37:07,180 I've had enough of your insolence! 407 00:37:07,190 --> 00:37:08,960 Leave this house at once! 408 00:37:11,790 --> 00:37:14,640 What are you going to do if I don't? 409 00:37:14,650 --> 00:37:17,100 You little... 410 00:37:17,110 --> 00:37:23,860 You were once a fawning sycophant like the rest of them, 411 00:37:23,870 --> 00:37:27,920 but now you act like you're ready to kill me. 412 00:37:30,960 --> 00:37:32,730 Fine. 413 00:37:32,740 --> 00:37:38,820 Let's have some blood on this joyous anniversary of Lord Kim Won Soong's birth! 414 00:37:47,020 --> 00:37:48,990 What are you waiting for? 415 00:37:49,980 --> 00:37:52,740 Grab a stick and beat me. 416 00:37:55,570 --> 00:37:57,980 Do it! 417 00:37:57,990 --> 00:38:00,470 What are you suddenly afraid of? 418 00:38:06,150 --> 00:38:07,510 How about the rest of you? 419 00:38:08,230 --> 00:38:11,650 Don't you want to see the son of a traitor dead? 420 00:38:12,530 --> 00:38:17,480 Come forward and strike me. 421 00:38:23,330 --> 00:38:25,660 What are you waiting for? 422 00:38:25,670 --> 00:38:29,300 I am committing an outrage! 423 00:38:29,310 --> 00:38:35,650 Someone come forward and strike me! 424 00:38:36,340 --> 00:38:38,060 Stop this at once! 425 00:38:38,600 --> 00:38:40,660 What is this bizarre behavior? 426 00:38:42,440 --> 00:38:43,960 Bizarre behavior? 427 00:38:44,310 --> 00:38:47,000 Yes, it's bizarre behavior. 428 00:38:47,010 --> 00:38:52,890 What do you expect from an epileptic? Huh? 429 00:39:15,520 --> 00:39:16,680 Prince! 430 00:39:36,420 --> 00:39:38,590 Why did you go there? 431 00:39:39,050 --> 00:39:40,300 I'm tired. 432 00:39:40,310 --> 00:39:41,380 Prince! 433 00:39:43,330 --> 00:39:47,160 Your safety is all your mother worries about, even at her place of exile. 434 00:39:48,340 --> 00:39:50,470 Why do you put yourself out there to get hurt? 435 00:39:50,480 --> 00:39:52,370 I said I'm tired! 436 00:39:54,340 --> 00:39:59,900 Did I cause her to be exiled? 437 00:40:00,960 --> 00:40:04,380 She got herself exiled with her greed. 438 00:40:04,390 --> 00:40:06,060 Greed? 439 00:40:06,330 --> 00:40:11,350 She did what she did for your and for this country. 440 00:40:11,360 --> 00:40:13,610 Cut the bull, Drillmaster Gang. 441 00:40:14,220 --> 00:40:19,080 Your problem is that you like my mother too much. 442 00:40:20,120 --> 00:40:22,280 Look at her actions objectively. 443 00:40:23,370 --> 00:40:26,120 She shot an arrow at her own brother. 444 00:40:26,130 --> 00:40:31,600 She'd shoot me, her own son, if I got in her way of rising to power. 445 00:40:31,610 --> 00:40:36,800 And on top of that, she shamelessly had an affair with a Jurchen. 446 00:40:38,800 --> 00:40:40,170 Do you understand? 447 00:41:18,780 --> 00:41:20,190 Prince Gaeryeong. 448 00:41:25,560 --> 00:41:29,490 Don't say such vicious things when you don't really mean them. 449 00:41:31,470 --> 00:41:34,610 I know you miss your mother more than anyone. 450 00:41:35,970 --> 00:41:41,970 You wish she were here to scold you for our misbehavior. 451 00:41:41,980 --> 00:41:47,270 I know that you're rebelling even more because the only person who can 452 00:41:48,650 --> 00:41:51,320 {\a6}[Sun (Future Queen Sunjeong)] 453 00:41:48,080 --> 00:41:54,490 scold you is so far away and you long for her to be near. 454 00:41:59,950 --> 00:42:03,910 But don't go too far. 455 00:42:03,920 --> 00:42:08,000 Or Drillmaster Gang and the others could get hurt. 456 00:42:08,730 --> 00:42:13,860 Cousin, but I feel like I'm going to go insane. 457 00:42:15,370 --> 00:42:24,280 Like I'm going to burn up inisde and die if I don't do something. 458 00:42:25,780 --> 00:42:33,950 So I don't want you or Drillmaster Gang to fret over me anymore. 459 00:42:34,530 --> 00:42:37,810 - Prince Gaeryeong. - Just leave me be. 460 00:42:39,570 --> 00:42:41,510 I'm a sick man anyway. 461 00:42:42,680 --> 00:42:48,750 My body, my heart, I'm sick and diseased through and through. 462 00:42:52,260 --> 00:42:54,410 So just leave me be. 463 00:42:56,930 --> 00:42:58,530 Forget about me. 464 00:43:15,400 --> 00:43:26,870 Your Highness, it is my humble opinion that Prince Gaeryeong should be reinstated as your successor. 465 00:43:28,090 --> 00:43:32,430 But Prince Gaeryeong is the son of a woman who conspired against this court. 466 00:43:32,440 --> 00:43:36,450 The ministers will never agree. 467 00:43:36,860 --> 00:43:38,210 Your Highness. 468 00:43:38,570 --> 00:43:43,810 It is not the ministers but the people of the state that are important. 469 00:43:45,680 --> 00:43:51,740 Public support for this court is disturbingly low in the north since the lady was exiled. 470 00:43:52,070 --> 00:43:58,360 Lady Sungdeok had fought the enemy at the front in the flesh, 471 00:43:58,370 --> 00:44:05,510 so there is still incredible amount of trust for her in the border states. 472 00:44:09,430 --> 00:44:14,410 She must be brought back, if only for those people. 473 00:44:15,100 --> 00:44:24,030 Please forgive her for her past mistakes and make the right move for the country. 474 00:44:24,340 --> 00:44:28,560 But not all people of this state look upon her as a hero. 475 00:44:28,570 --> 00:44:32,300 Some see her as an enemy, and they are my people, too. 476 00:44:35,140 --> 00:44:36,490 Your Highness... 477 00:44:37,310 --> 00:44:44,280 Go to Heunglaebu and meet with Lady Sungdeok. 478 00:44:38,290 --> 00:44:42,090 {\a6}[Heunglaebu: Modern day Ulsan] 479 00:44:45,510 --> 00:44:48,990 Me personally? 480 00:44:49,000 --> 00:44:50,490 Yes. 481 00:44:50,870 --> 00:45:02,670 And get her to guarantee your safety and welfare and no opposition, in return for reinstating Prince Gaeryeong. 482 00:45:04,110 --> 00:45:07,870 Do you really think she would keep that agreement? 483 00:45:08,500 --> 00:45:14,950 I will make sure that she does at the risk of my life. 484 00:45:15,590 --> 00:45:22,180 Your Highness, isn't that what your heart is telling you to do as well? 485 00:45:22,190 --> 00:45:27,540 Isn't that why you called me here at this late hour of the night? 486 00:45:29,940 --> 00:45:36,130 But the ministers will not let me go quietly if I tell them where I'm going. 487 00:45:36,140 --> 00:45:39,660 The queen will be the first to oppose. 488 00:45:40,380 --> 00:45:44,240 And Prince Gaeryeong's life could be threatened. 489 00:45:44,980 --> 00:45:54,830 I know. So this meeting must take place secretly. 490 00:45:56,450 --> 00:45:57,920 But how? 491 00:46:01,790 --> 00:46:08,330 Heunglaebu where the lady is exiled is not far from Gyeongju. 492 00:46:11,900 --> 00:46:20,710 The Shillan descent officials have always wanted you to pay their city of origin, Gyeongju, a visit. 493 00:46:21,120 --> 00:46:30,790 You can grant them their wish and secretly stop at Heunglaebu while you're there. 494 00:46:49,590 --> 00:46:54,220 Why are you up, my Lady? 495 00:46:55,830 --> 00:46:57,880 I can't sleep. 496 00:47:02,300 --> 00:47:09,250 And when I do, I'm tormented by visions of those that died. 497 00:47:11,430 --> 00:47:15,250 Groundskeeper Yi, Attendant Yun, Sulwha... 498 00:47:15,910 --> 00:47:19,640 Gang Shin, and General Yun that died in Khitan. 499 00:47:16,480 --> 00:47:19,180 {\a6}[Cheon Hyang Bi] 500 00:47:20,860 --> 00:47:23,300 They all died because of me. 501 00:47:24,360 --> 00:47:27,850 And they're crying out in pain. 502 00:47:28,240 --> 00:47:29,590 My Lady... 503 00:47:32,140 --> 00:47:39,810 And Foreman Kim... the Foreman Kim in my dreams is not human. 504 00:47:40,350 --> 00:47:42,930 He's a beast from hell. 505 00:47:44,360 --> 00:47:47,500 What is hurting him so much that he would appear in my dreams as a beast? 506 00:47:48,640 --> 00:47:51,310 It's just a dream, my Lady. 507 00:47:54,110 --> 00:47:56,150 Is he really dead? 508 00:47:57,230 --> 00:48:02,680 If he were alive, he would have found me by now. 509 00:48:03,320 --> 00:48:07,430 He would've let me know somehow that he is alive. 510 00:48:12,760 --> 00:48:16,160 How could I ever sleep in this state of mind? 511 00:48:18,700 --> 00:48:29,770 My dreams are shattered, my child is ill, and the man I love, he is... 512 00:48:50,040 --> 00:48:52,210 Gyeongju, Your Highness? 513 00:48:52,220 --> 00:48:58,220 You are still in poor health and Gyeongju is a long way to travel. 514 00:48:56,280 --> 00:48:58,680 {\a6}[Han Ingyeong] 515 00:48:58,230 --> 00:49:01,170 Why do you suddenly wish to visit Gyeongju? 516 00:49:02,550 --> 00:49:11,780 Gyeongju has become a city equally important as Seogyeong since the surrender of Shilla, 517 00:49:12,220 --> 00:49:17,590 but I have been unduly remiss. 518 00:49:17,980 --> 00:49:27,740 Hence I intend to pay Gyeongju a visit and comfort its people, so please abide. 519 00:49:27,750 --> 00:49:32,370 Your grace is immeasurable, Your Highness! 520 00:49:34,270 --> 00:49:41,950 Your Highness, I am thrilled beyond words at the thought of having you in my home city of Gyeongju. 521 00:49:42,700 --> 00:49:48,750 Please give me the honor to assist you by accompanying you on this trip. 522 00:49:49,480 --> 00:49:53,930 Thank you, but I will accept the thought only. 523 00:49:56,890 --> 00:50:03,820 I need you and the ministers to take care of Gaegyeong in my absence. 524 00:50:03,830 --> 00:50:10,570 So I've decided to have Lord Seo Hui accompany me on this trip. 525 00:50:11,480 --> 00:50:18,610 But Lord Seo has little knowledge of Gyeongju. 526 00:50:18,620 --> 00:50:21,990 Shouldn't you take someone who knows about the region? 527 00:50:22,700 --> 00:50:32,900 I've asked Minister of Personnel Choi Hang to act as my guide, so you need not worry. 528 00:50:39,000 --> 00:50:40,920 Doesn't it strike you as odd? 529 00:50:41,330 --> 00:50:45,110 Why would he take a trip to Gyeongju out of the blue in his poor state of health? 530 00:50:45,120 --> 00:50:50,490 And in the company of a man who has nothing to do with Gyeongju at that. 531 00:50:51,440 --> 00:50:53,530 Yes, it is odd. 532 00:50:54,040 --> 00:51:00,460 What's more, I found out that he had a long private meeting with Seo Hui last night. 533 00:51:00,470 --> 00:51:06,630 I suspect he is going to Heunglaebu to meet with Lady Sungdeok. 534 00:51:07,230 --> 00:51:12,430 But Lady Sungdeok tried to kill him. 535 00:51:12,440 --> 00:51:15,210 Why would he want to see her? 536 00:51:16,230 --> 00:51:20,170 No, I'm quite sure I'm right about this. 537 00:51:20,530 --> 00:51:26,080 He is going on this trip to see Lady Sungdeok. 538 00:51:26,770 --> 00:51:32,410 No, we can't let him meet with Lady Sungdeok! 539 00:51:33,110 --> 00:51:36,660 We should indeed stop the king from seeking Lady Sungdeok again, 540 00:51:38,100 --> 00:51:42,070 but that's a rather excessive response. 541 00:51:42,600 --> 00:51:45,170 Is there something you're not telling me? 542 00:51:49,720 --> 00:51:54,680 We can't resolve anything by keeping secrets. 543 00:51:54,690 --> 00:51:56,290 So talk. 544 00:51:58,540 --> 00:52:09,110 I had sent a group of assassins to eliminate Lady Sungdeok about a month ago, but they failed. 545 00:52:11,060 --> 00:52:12,030 And? 546 00:52:12,640 --> 00:52:17,360 A report had come up from Gyeongju about the attack, but I suppressed it. 547 00:52:17,370 --> 00:52:25,270 If the king finds out about it and opens an investigation, there will be trouble. 548 00:52:25,940 --> 00:52:31,120 Why would you do something so hasty? 549 00:52:32,570 --> 00:52:40,390 I thought if Lady Sungdeok was out of the picture, Prince Gaeryeong could be reinstated... 550 00:53:16,830 --> 00:53:18,010 Prince Gaeryeong... 551 00:53:20,900 --> 00:53:23,370 Lord Seo Hui is here. 552 00:53:27,760 --> 00:53:30,000 It's been a long time, Prince Gaeryeong. 553 00:53:31,180 --> 00:53:32,480 Yes, it has. 554 00:53:33,010 --> 00:53:34,810 What brings you here? 555 00:53:39,290 --> 00:53:47,240 So I will be accompanying the king to see the lady. 556 00:53:47,540 --> 00:53:52,200 Does this mean she's going to be released from exile? 557 00:53:52,370 --> 00:53:54,770 Let us not get ahead of ourselves. 558 00:53:54,780 --> 00:53:59,070 Just having the two of them meet is a huge progress. 559 00:53:59,770 --> 00:54:01,910 May I come along? 560 00:54:02,170 --> 00:54:07,380 They have not even allowed me to send her a letter because of her status. 561 00:54:07,390 --> 00:54:09,190 I would really like to see her. 562 00:54:09,200 --> 00:54:12,290 Be patient for a little while longer, Princess. 563 00:54:16,630 --> 00:54:18,120 Prince Gaeryeong. 564 00:54:20,260 --> 00:54:26,910 I heard you've been drinking in excess and neglecting your studies. 565 00:54:27,960 --> 00:54:30,850 I guess you can say that. 566 00:54:31,420 --> 00:54:36,340 Isn't that what's expected of an ousted prince anyway? 567 00:54:36,840 --> 00:54:39,200 It's time to regroup. 568 00:54:39,210 --> 00:54:43,120 You might have to resume your studies in politics. 569 00:54:43,130 --> 00:54:47,440 Politics? Throw it to the dogs. 570 00:54:47,810 --> 00:54:48,950 Prince Gaeryeong! 571 00:54:49,320 --> 00:54:53,970 I took you for a dignitary without selfish interests, Vice Minister Seo. 572 00:54:54,540 --> 00:54:58,140 But I guess I was wrong. 573 00:55:01,340 --> 00:55:02,590 Prince Gaeryeong. 574 00:55:03,770 --> 00:55:04,980 Prince Gaeryeong! 575 00:55:07,540 --> 00:55:09,070 I'm sorry. 576 00:55:10,450 --> 00:55:14,670 What happened that day at the ancestral shrine was traumatic for him. 577 00:55:15,160 --> 00:55:19,740 He's been acting defiant ever since. 578 00:55:20,070 --> 00:55:22,420 I don't blame him. 579 00:55:23,150 --> 00:55:28,120 I'm an old man and I still become disturbed when I hear about the events of that day. 580 00:55:28,490 --> 00:55:34,030 I can only imagine what it was like for a young child to go through that. 581 00:55:37,550 --> 00:55:38,870 Drillmaster Gang. 582 00:55:40,510 --> 00:55:42,090 Yes, Vice Minister. 583 00:55:43,100 --> 00:55:45,680 Listen carefully. 584 00:55:45,690 --> 00:55:51,970 If things go well on the king's trip to Heunglaebu, 585 00:55:53,380 --> 00:55:57,120 Prince Gaeryeong will be reinstated as the heir to the throne. 586 00:55:59,680 --> 00:56:08,470 But if the Shillan descent officials find out, it could become dangerous for the Prince. 587 00:56:08,870 --> 00:56:10,570 Do you understand? 588 00:56:12,090 --> 00:56:15,240 What do we have to do? 589 00:56:17,130 --> 00:56:25,250 Take the Prince to Hwangju for a while where you will be along Lady Sungdeok's supporters. 590 00:56:26,140 --> 00:56:29,550 It's too dangerous for him here. 591 00:57:17,940 --> 00:57:18,960 Hey. 592 00:57:26,100 --> 00:57:28,780 How long are we going to be stuck here in this village? 593 00:57:28,790 --> 00:57:30,720 I'm going stir crazy. 594 00:57:30,730 --> 00:57:34,230 Didn't I tell you to go back to Khitan? 595 00:57:31,190 --> 00:57:33,400 {\a6}[Sa Gamun] 596 00:57:35,010 --> 00:57:37,780 Go back empty handed without having accomplished anything? 597 00:57:35,460 --> 00:57:37,470 {\a6}[Duyan] 598 00:57:37,790 --> 00:57:40,480 How am I going to face the Prime Minister? 599 00:57:42,580 --> 00:57:47,130 There's something strange about this village. 600 00:57:51,450 --> 00:57:52,500 What do you mean? 601 00:57:54,200 --> 00:57:59,080 The way your people act toward Foreman Kim, it's too polite. 602 00:58:01,980 --> 00:58:05,090 He's the adopted son of the late tribal chief. 603 00:58:05,100 --> 00:58:08,420 So he is in fact the head of the tribe now. 604 00:58:09,420 --> 00:58:12,350 No, it's more than that. 605 00:58:12,360 --> 00:58:18,850 I've dealt with Jurchen of Liaodong in the past, but you people are different. 606 00:58:20,110 --> 00:58:22,100 You don't behave like the Jurchen. 607 00:58:29,060 --> 00:58:30,410 What are you doing? 608 00:58:31,190 --> 00:58:33,680 Didn't you say you like strong men? 609 00:58:36,560 --> 00:58:39,320 Show me what you've got. 610 00:58:40,040 --> 00:58:41,520 I like that idea. 611 00:59:13,200 --> 00:59:17,180 Yes... finally, a worthy opponent. 612 00:59:41,140 --> 00:59:46,370 Jiemei sent a report from the Royal Palace of Goryeo, Your Majesty. 613 00:59:46,380 --> 00:59:48,120 What is her report? 614 00:59:48,890 --> 00:59:52,970 She says that the Goryeoan King is heavily addicted to 615 00:59:49,760 --> 00:59:53,140 {\a6}[Yelu Pennu] [Yelu Dilie] 616 00:59:52,980 --> 00:59:55,530 Princess Zanli's hanshiksan and will not live for very long. 617 00:59:58,080 --> 01:00:01,270 Good, she's doing her job. 618 00:59:58,910 --> 01:00:02,950 {\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)] 619 01:00:02,780 --> 01:00:05,000 How long does he have to live? 620 01:00:05,640 --> 01:00:10,190 She doesn't expect him to make it through the year. 621 01:00:11,070 --> 01:00:13,290 And his successor? 622 01:00:14,270 --> 01:00:20,780 That's still unknown, but there will be another report soon. 623 01:00:23,430 --> 01:00:26,360 How old is the Goryeoan King? 624 01:00:27,550 --> 01:00:30,660 I believe he is not even forty years old yet. 625 01:00:31,930 --> 01:00:36,470 And he won't make it through the year. 626 01:00:39,490 --> 01:00:44,250 I hope the fate of Goryeo is just as short as his life. 627 01:00:48,910 --> 01:00:54,330 In August of 997, the king visited Gyeongju. 628 01:00:55,630 --> 01:01:01,640 According to the Condensed History of Goryeo, this was Seongjong's only trip to Gyeongju. 629 01:01:02,570 --> 01:01:08,470 It is also recorded that he went to Heunglaebu in September of that year 630 01:01:08,480 --> 01:01:16,130 where he held a banquet for the officials at Daehwa Pagoda, and caught a large fish at sea 631 01:01:17,150 --> 01:01:21,250 and took ill upon his return. 632 01:02:01,210 --> 01:02:03,500 His Highness has arrived. 633 01:02:03,510 --> 01:02:07,360 Lady Sungdeok, please come out and receive the King! 634 01:02:30,530 --> 01:02:34,030 Your Highness, what are you doing here? 635 01:02:42,380 --> 01:02:43,410 Su. 636 01:02:43,420 --> 01:02:47,790 Your Highness! 637 01:02:48,090 --> 01:02:49,610 Your Highness. 638 01:02:51,790 --> 01:02:52,960 Your Highness. 639 01:02:53,190 --> 01:02:55,840 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 640 01:02:55,850 --> 01:02:58,340 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: ahsieee 641 01:02:58,350 --> 01:03:00,840 Transcriber: melica Timer: dOtcOm 642 01:03:00,850 --> 01:03:03,340 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 643 01:03:00,850 --> 01:03:03,340 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 644 01:03:03,430 --> 01:03:06,240 The King is bringing back Lady Sungdeok with him? 645 01:03:06,250 --> 01:03:08,190 There is no time, My Queen. 646 01:03:08,200 --> 01:03:10,490 We must eliminate Prince Gaeryeong now! 647 01:03:10,500 --> 01:03:11,420 Eliminate him! 648 01:03:11,430 --> 01:03:14,060 Lady Sungdeok is coming back! 649 01:03:14,070 --> 01:03:15,730 This is a new beginning. 650 01:03:15,740 --> 01:03:16,960 Prepare for battle. 651 01:03:16,970 --> 01:03:17,770 Yes, Sir. 652 01:03:17,780 --> 01:03:19,730 Did he bring a young child? 653 01:03:19,740 --> 01:03:21,230 How did you know? 654 01:03:21,240 --> 01:03:22,530 Where is he right now? 655 01:03:22,540 --> 01:03:26,070 Thank you for being alive! 656 01:03:26,080 --> 01:03:27,730 I am not going to be the King. 657 01:03:27,740 --> 01:03:28,930 Silence! 658 01:03:28,940 --> 01:03:30,810 I said I don't want this! 659 01:03:30,820 --> 01:03:32,800 Shut your mouth! 660 01:03:32,810 --> 01:03:35,820 Do you know what it took for me to get here? 661 01:03:35,830 --> 01:03:38,100 If you don't want this, kill me. 662 01:03:39,360 --> 01:03:43,790 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com